Lunfardo är ett färgstark utskott av det spanska språket vilket utvecklades i slutet av 1800-talet, och i början av 1900-talet i de lägre samhällsklasserna. i och runt Buenos Aires.
Många Lunfardo uttryck har kommit in i det populära språket och blivit en integrerad del av spanskan som det talas i Argentina och I Uruguay. Några få uttryck har blivit erkända även den spanska akademien. Lunfardo återfinns ofta i tangolyriken för att ge uttryck åt nyanser och dubbeltydigheter vid övertoner om sex, droger, och den kriminella undre världen.
Mycket av Lunfardo anände med de europeiska immigranterna, sådana som italienarna, fransmännen, portugiserna och polackerna. Det bör noteras att italienska immigranter talade de regionala dialekterna och inte standard italienska; andra ord kom från pampas genom via gaucherna; en liten grupp som härstammade från Argentinas svarata befolkning.
De flesta källor tror att Lunfardo uppstod i fängelserna, som enbart ett fängelsespråk. Circa 1900 användes ordet lunfardo självt (ursprungligen en deformering av Lombardo i flera itlaienska dialekter) för att beteckna uteliggare.
Bailongo: lunfardo för en plats där människor dansar tango, t ex en "Milonga".
Bacán: : lunfardo för en rik man eller en som försöker bli rik. En man som fångar en kvinna. En drucken man som äger en kvinna. En kvinna som är beskyddad av en hallick.
Cana: llunfardo för polisen, en polisman eller fångvaktare.
Canyengue: lunfardo ord med flera betydelser. Det refererar till någon eller någonting från slummen, dvs den lägre klassen. Det beskriver ett ställe där människor från slummen dansar. Det är också ett visst sätt att uppträda eller dansa tango med en attityd av slum. Slutligen är det en rytmisk effekt av Leopoldo Thompson genom att träffa strängen på en kontrabas med handen eller armbågen.
Carancanfunfa: finns i compadritos språk, avbrotten i tangodansen (cortes) och också de som dansar på ett sådant där skickligt sätt.
Gavión: lunfardo för en dessillisionerad man som medvetet förför kvinnor. En Don Juan som charmerar kvinnor. En förförare, en skämtare.
Grelas: lunfardo för kvinna.
Mishiadura: lunfardo för fattigdom.
Mina: lunfardo för kvinna.
Paicas: ett lunfardo ord för flicka.
Pebeta: lunfardo för ung kvinna eller flicka.
Reo: : lunfardo för en kringvandrare, arbetslös, förlorad till festande och arbetsskygg. Typisk för människor med lägre status av klass. Också oansenlig, fattig.
Shusheta: lunfardo for a person who takes excessive care of his posture and attire. Also it is used to describe a police informant, a person who accuses in secret, a snitch. A fop, a dandy.